Curso online de fraseología para traductores EN-ES o FR-ES

Información
Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación
Online
Curso
El alumno sabrá qué es la fraseología y será consciente de que está presente en todos los lenguajes, tanto en el general como en el especializado. Diferenciará los distintos tipos de unidades fraseológicas, como las colocaciones, locuciones, fórmulas rutinarias y paremias, e identificará las unidades fraseológicas en los textos, aiguará su significado y sabrá buscar su equivalencia, si la tuviera. Además, conocerá los problemas de traducción que puedan plantear. También conocerá disas fuentes de documentación fraseológica y cómo utilizarlas, y técnicas para la traducción de unidades fraseológicas. A quién va dirigido Este curso está dirigido a estudiantes de traducción y a traductores profesionales interesados en conocer las técnicas de traducción de unidades fraseológicas, y a otros profesionales, como correctores y editores, profesores de lenguas extranjeras o de español y cualquier persona interesada en la materia. Requisitos Para realizar este curso será esencial contar con un excelente dominio del inglés o del francés como lengua de trabajo (equivalente a un C1 o C2) y tener un excelente dominio del español como lengua materna. No será necesario tener conocimientos sobre la materia en cuestión. Temario completo de este curso UNIDAD 1. Introducción a la fraseología en traducción 0. Introducción 1. Algunas defnes de la fraseología 2. El objeto de estudio de la fraseología 3. Fraseología especializada 3.1 Campo científico 3.2 Campo técnico 3.3 Campo jurídico 3.4 Campo económico, financiero y político 4. Conclusión UNIDAD 2. Unidades fraseológicas 0. Introducción 1. Estudio detallado de las características lingüísticas de las unidades fraseológicas 2. Clasificación de las unidades fraseológicas 2.1 Colocación 2.2 Locución 2.3 Fórmulas rutinarias 2.4 Paremia UNIDAD 3. Proceso de traducción de las unidades fraseológicas 1. Identificación y categorización de los problemas de traducción 2. Análisis de los problemas identificados y estrategias para resollos 2.1 Técnicas de búsqueda de correspondencias de las UF 2.2 Es para la traducción de UF en contexto 3. Estrategias de documentación y medios disponibles 4. La revisión UNIDAD 4. Errores de traducción fraseológica 1. Errores de traducción vs errores de lengua 2. Ejemplos de errores de traducción fraseológica 2.1 Errores en el uso de las UF en español 2.2 Errores en la traducción del francés al español 2.3 Errores en la traducción del inglés al español más
Otros cursos de esta academia
Curso online – Especialista en traducción médica EN-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Los diccionarios médicos fundamentales 2... 1 los anglicismos 3... el inglés, lingua franca de la ciencia y la medicina 3... principales características del lenguaje...
Curso online de subtitulación para traductores en cine y televisión EN-ES/DE-ES/FR-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Problemas lingüísticos 5... 4 movimientos de la cámara unidad 2... técnicas de subtitulación 3... introducción a la traducción audiovisu al 1...
Curso online de interpretación simultánea EN-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Naciones unidas 6... introducción a la interpretación 1... 4 el blog del intérprete 6... 1 las claves del éxito del cv de un intérprete 6... 1 introducción 5...
Curso online de especialista en traducción de videojuegos EN-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Tipos de dispositivos móviles 9... 1 herramientas de traducción asistida (memorias y bases terminológicas) 9... perfil del jugador nivel 1 - unidad 2...
Curso online de Trados Studio
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Crear, importar, exportar y actualizar memorias de traducción para que puedas reutilizar tus traducciones en futuros proyectos... creación de bases terminológicas...
Curso online de Wordfast
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Con este bono, puedes incorporar wordfast a tu lista de herramientas sin miedo... podemos trabajar con la versión de wordfast que tengas o con la demo de 30 días...
Curso online de interpretación consecutiva IT-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Cualquier otro profesional del sector de los servicios lingüísticos que quiera iniciar su especialización en interpretación consecutiva de italiano a español...
Curso online de interpretación consecutiva PT-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Lo que el intérprete no debe hacer 5... 1 interpretbank unidad 6... 3 naciones unidas 2... la toma de notas en interpretación consecutiva 1... la preparación 2...
Curso online de interpretación consecutiva FR-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Naciones unidas 2... 4 mediación intercultural unidad 3... no son necesarios conocimientos previos, pues el curso comienza desde cero... adobe acrobat reader...
Orientación profesional para traductores
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Adobe acrobat reader... temario completo de este curso ¿qué salidas profesionales hay en el mercado de la traducción? ¿hay crisis para los traductores? ¿es mejor...
PEDIR INFORMACIÓN