Curso online de fraseología para traductores EN-ES o FR-ES
Información
Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación
Online
Curso
El alumno sabrá qué es la fraseología y será consciente de que está presente en todos los lenguajes, tanto en el general como en el especializado. Diferenciará los distintos tipos de unidades fraseológicas, como las colocaciones, locuciones, fórmulas rutinarias y paremias, e identificará las unidades fraseológicas en los textos, aiguará su significado y sabrá buscar su equivalencia, si la tuviera. Además, conocerá los problemas de traducción que puedan plantear. También conocerá disas fuentes de documentación fraseológica y cómo utilizarlas, y técnicas para la traducción de unidades fraseológicas. A quién va dirigido Este curso está dirigido a estudiantes de traducción y a traductores profesionales interesados en conocer las técnicas de traducción de unidades fraseológicas, y a otros profesionales, como correctores y editores, profesores de lenguas extranjeras o de español y cualquier persona interesada en la materia. Requisitos Para realizar este curso será esencial contar con un excelente dominio del inglés o del francés como lengua de trabajo (equivalente a un C1 o C2) y tener un excelente dominio del español como lengua materna. No será necesario tener conocimientos sobre la materia en cuestión. Temario completo de este curso UNIDAD 1. Introducción a la fraseología en traducción 0. Introducción 1. Algunas defnes de la fraseología 2. El objeto de estudio de la fraseología 3. Fraseología especializada 3.1 Campo científico 3.2 Campo técnico 3.3 Campo jurídico 3.4 Campo económico, financiero y político 4. Conclusión UNIDAD 2. Unidades fraseológicas 0. Introducción 1. Estudio detallado de las características lingüísticas de las unidades fraseológicas 2. Clasificación de las unidades fraseológicas 2.1 Colocación 2.2 Locución 2.3 Fórmulas rutinarias 2.4 Paremia UNIDAD 3. Proceso de traducción de las unidades fraseológicas 1. Identificación y categorización de los problemas de traducción 2. Análisis de los problemas identificados y estrategias para resollos 2.1 Técnicas de búsqueda de correspondencias de las UF 2.2 Es para la traducción de UF en contexto 3. Estrategias de documentación y medios disponibles 4. La revisión UNIDAD 4. Errores de traducción fraseológica 1. Errores de traducción vs errores de lengua 2. Ejemplos de errores de traducción fraseológica 2.1 Errores en el uso de las UF en español 2.2 Errores en la traducción del francés al español 2.3 Errores en la traducción del inglés al español más
Otros cursos de esta academia
Curso online – Especialista en traducción médica EN-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
A quién va dirigido este curso va dirigido a estudiantes de traducción e interpretación que quieran especializarse en esta rama para poder ofrecer el servicio de...
Curso online de subtitulación para traductores en cine y televisión EN-ES/DE-ES/FR-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Por otro lado, no es necesario tener conocimientos previos sobre la materia en cuestión... el texto audiovisual 2... cómo trabajar en la traducción de subtítulos...
Curso online de interpretación simultánea EN-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Introducción al marketing online 6... 5 las redes sociales para el intérprete 6... 4 mediación intercultural ver más... aprender a crear glosarios y fichas terminológicas...
Curso online de especialista en traducción de videojuegos EN-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Traducción de la página web oficial del videojuego 5... 2 tipos de dispositivos móviles 9... 3 tipos de sistemas operativos 9... además, se deberá tener un excelente...
Curso online de Trados Studio
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Bono de 6 horas en caso de que desees aprender a utilizar trados desde cero y alcanzar un nivel profesional, esta es la mejor opción... ¿qué necesitas? ¡clases particulares...
Curso online de Wordfast
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Bono de 6 horas en caso de que desees utilizar wordfast desde cero y alcanzar un nivel profesional, esta es la mejor opción... a que aprendas a usar el programa...
Curso online de interpretación consecutiva IT-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Un idioma versátil pero con sus formalidades ver más... adobe acrobat reader... 1 elementos básicos 5... 4 el blog del intérprete 7... 3 ¿qué anotar? 4...
Curso online de interpretación consecutiva PT-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
La ficha elemental 5... particularidades de interpretación consecutiva pt-es 1... los sujetos de una interpretación 2... además, conocerás el mercado laboral de...
Curso online de interpretación consecutiva FR-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
A quién va dirigido estudiantes de traducción e interpretación que quieran practicar las técnicas de interpretación consecutiva de francés a español e iniciarse...
Orientación profesional para traductores
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Temario completo de este curso ¿qué salidas profesionales hay en el mercado de la traducción? ¿hay crisis para los traductores? ¿es mejor trabajar en plantilla o...