Curso online de fraseología para traductores EN-ES o FR-ES
Información
Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación
Online
Curso
El alumno sabrá qué es la fraseología y será consciente de que está presente en todos los lenguajes, tanto en el general como en el especializado. Diferenciará los distintos tipos de unidades fraseológicas, como las colocaciones, locuciones, fórmulas rutinarias y paremias, e identificará las unidades fraseológicas en los textos, aiguará su significado y sabrá buscar su equivalencia, si la tuviera. Además, conocerá los problemas de traducción que puedan plantear. También conocerá disas fuentes de documentación fraseológica y cómo utilizarlas, y técnicas para la traducción de unidades fraseológicas. A quién va dirigido Este curso está dirigido a estudiantes de traducción y a traductores profesionales interesados en conocer las técnicas de traducción de unidades fraseológicas, y a otros profesionales, como correctores y editores, profesores de lenguas extranjeras o de español y cualquier persona interesada en la materia. Requisitos Para realizar este curso será esencial contar con un excelente dominio del inglés o del francés como lengua de trabajo (equivalente a un C1 o C2) y tener un excelente dominio del español como lengua materna. No será necesario tener conocimientos sobre la materia en cuestión. Temario completo de este curso UNIDAD 1. Introducción a la fraseología en traducción 0. Introducción 1. Algunas defnes de la fraseología 2. El objeto de estudio de la fraseología 3. Fraseología especializada 3.1 Campo científico 3.2 Campo técnico 3.3 Campo jurídico 3.4 Campo económico, financiero y político 4. Conclusión UNIDAD 2. Unidades fraseológicas 0. Introducción 1. Estudio detallado de las características lingüísticas de las unidades fraseológicas 2. Clasificación de las unidades fraseológicas 2.1 Colocación 2.2 Locución 2.3 Fórmulas rutinarias 2.4 Paremia UNIDAD 3. Proceso de traducción de las unidades fraseológicas 1. Identificación y categorización de los problemas de traducción 2. Análisis de los problemas identificados y estrategias para resollos 2.1 Técnicas de búsqueda de correspondencias de las UF 2.2 Es para la traducción de UF en contexto 3. Estrategias de documentación y medios disponibles 4. La revisión UNIDAD 4. Errores de traducción fraseológica 1. Errores de traducción vs errores de lengua 2. Ejemplos de errores de traducción fraseológica 2.1 Errores en el uso de las UF en español 2.2 Errores en la traducción del francés al español 2.3 Errores en la traducción del inglés al español más
Otros cursos de esta academia
Curso online – Especialista en traducción médica EN-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
El inglés en la traducción de textos médicos 4... las metáforas 1... no será necesario tener conocimientos sobre la materia en cuestión... la traducción de resúmenes/abstracts...
Curso online de subtitulación para traductores en cine y televisión EN-ES/DE-ES/FR-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Requisitos para matricularse en este curso, será necesario ser estudiante, graduado o licenciado de traducción e interpretación o filología inglesa, francesa o alemana...
Curso online de interpretación simultánea EN-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
¿algún software específico para crear fichas terminológicas/glosarios? unidad 5... 2 el interlocutor 1... 4 la interpretación de enlace o bilateral / de acompañamiento...
Curso online de especialista en traducción de videojuegos EN-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Prioridades y restricciones 5... trabajar con variables y restricción de caracteres: ingame 2... la traducción de la guía oficial o manual de usuario 6...
Curso online de Trados Studio
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Podemos trabajar con la versión que tengas, trados studio 2011, 2015 o 2017... bono extra siempre tienes la posibilidad de ampliar tu formación con una hora extra...
Curso online de Wordfast
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Además, necesitarás unos auriculares y un micrófono... podemos trabajar con la versión de wordfast que tengas o con la demo de 30 días de la última versión disponible...
Curso online de interpretación consecutiva IT-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
El interlocutor 1... cualquier otro profesional del sector de los servicios lingüísticos que quiera iniciar su especialización en interpretación consecutiva de...
Curso online de interpretación consecutiva PT-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
A veces es una lengua de cortesía 3... para ello, te proporcionaremos vídeos, de manera que podrás practicar como si se tratara de un encargo real...
Curso online de interpretación consecutiva FR-ES
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
El interlocutor 1... traductores o intérpretes profesionales que desean añadir una especialización más a sus servicios de interpretación de francés a español...
Orientación profesional para traductores
(Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación)
Adobe acrobat reader... un navegador (por ejemplo google chrome, internet explorer, etc... requisitos un ordenador conectado a internet...