Curso – Especialista en traducción de videojuegos EN>ES de Trágora

Información
Trágora
Online
Curso
Descripción del curso
¿Quieres dedicarte a la localización de videojuegos de manera profesional? Disfruta de este completo curso de traducción de videojuegos en el que aprenderás de la mano de dos profesionales del sector de reconocido prestigio. Dentro del proceso de localización de un videojuego, los traductores se encargan de traducir y localizar los diálogos, textos de ayuda, interfaz, texto del menú, guías de usuario, manuales de instrucciones, etc. Es decir, toda la documentación del videojuego así como el contenido del juego en sí, de manera que el destinatario del producto reciba la versión del videojuego en su idioma totalmente adaptada tanto cultural como lingüísticamente. En este curso de traducción de videojuegos, te enseñamos las técnicas de traducción y localización de videojuegos para aquellos que deseen iniciarse en esta rama de la traducción audiovisual y dedicarse a traducir videojuegos profesionalmente. Trabajaremos con ejemplos de videojuegos reales y trataremos de dar solución a los principales problemas de traducción a los que se enfrenta un traductor de videojuegos a diario. Y es que uno de los principales problemas del sector es la escasa experiencia práctica con la que cuentan los que quieren dedicarse al mismo, lo cual supone su fracaso en las pruebas de acceso a las distintas compañías por no alcanzar el nivel necesario a nivel de traducción. Con este curso se intenta paliar esa carencia centrándonos, fundamentalmente, en trabajar con casos reales y haciendo especial hincapié en solventar los problemas de trabajar sin contexto, con variables o con restricciones estrictas de caracteres.Este curso de traducción de videojuegos se realiza íntegramente online. Durante el curso tienes acceso 24/7 al Aula Virtual de Trágora donde encontrarás todos los materiales necesarios para realizar tu formación. Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!). Cuentas en todo momento con un tutor experto de nuestro equipo docente al que acudir en caso de tener dudas o querer realizar una consulta profesional. Además, el tutor te guiará en todo el proceso de aprendizaje corrigiendo tus ejercicios prácticos y orientándote en la mejor forma de conseguir tus objetivos.Objetivos del cursoConocer de primera mano el sector profesional de la localización de videojuegos y sus procesosAprender a utilizar las técnicas de traducción de videojuegos desde un punto de vista formal y prácticoDesenvolverte cómodamente ante la búsqueda de soluciones traductológicas propias de la traducción de videojuegosIdentificar y saber distinguir aquellas partes traducibles de las no traducibles de un videojuegoTe enfrentarás a problemas de falta de contexto, trabajar con variables o con restricciones estrictas de caracteresTe prepararás para superar pruebas de traducción de videojuegos de alto nivel en agencias y empresas internacionalesAprenderás a utilizar Excel como herramienta de traducción de videojuegosAdentrarte en el terreno de la localización de videojuegos para aplicaciones móvilesPracticarás con abundantes ejercicios basados en casos reales para pulir tus destrezas y mejorar tu habilidadPara quién es este cursoEstudiantes de traducción e interpretación que desean especializarse en la traducción de videojuegosTraductores o intérpretes profesionales que desean ofrecer servicios profesionales de traducción de videojuegosCualquier otro profesional de la lengua que desee dedicarse a la traducción de videojuegosAquel profesional que ya tenga experiencia o formación previa en la traducción de videojuegos y desee ampliar y mejorar sus habilidades
Preguntas Frecuentes

Requisitos

Ser estudiante o licenciado en traducción e interpretación, filología inglesa o similar. En caso no cumplir con este requisito, será muy valorable contar con una experiencia en traducción de al menos 1 año, aunque no es imprescindible.

Tener un excelente dominio del inglés como lengua de trabajo (equivalente a un C1/C2)

Tener un excelente dominio del español como lengua materna

No es necesario tener conocimientos sobre la materia en concreto

Otros cursos de esta academia
Curso – Traducción teatral de Trágora
( Trágora )
Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!)... durante el curso te enfrentarás...
Curso – Subtitulación para traductores en cine y televisión EN>ES de Trágora
( Trágora )
Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!)... para quién es este cursoestudiantes...
Curso – Traducción publicitaria: transcreación y copywriting EN>ES de Trágora
( Trágora )
Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!)...
Curso – Especialista en traducción económica-financiera EN-ES de Trágora
( Trágora )
Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!)... para quién es este cursoestudiantes...
Curso online (80 h) – Posedición para traductores EN-ES de Trágora
( Trágora )
Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!)...
Curso online (180 h) – Traducción Jurada: profesionalización y práctica EN>ES de Trágora
( Trágora )
Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!)... si no eres traductor-intérprete...
Curso– Subtitulación para traductores en cine y televisión DE>ES de Trágora
( Trágora )
Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!)...
Curso online de QA Distiller de Trágora
( Trágora )
Aprenderás a un ritmo rápido y efectivo... compartiremos pantalla, iremos paso a paso y podrás realizar todas las preguntas que necesites para no pasar al siguiente...
Curso online (120 h) – Interpretación consecutiva EN>ES de Trágora
( Trágora )
Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!)...
Curso online (120 h) – Interpretación consecutiva FR>ES de Trágora
( Trágora )
Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!)...
PEDIR INFORMACIÓN