Traducción profesional francés-español (online)

Información
Cálamo & Cran
Online
Curso
Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción y la importancia del contexto y la equivalencia. Además, te citarás para analizar textos antes de traducirlos, así como para aplicar las normas ortográficas, gramaticales y de puntuación. También aprenderás a manejar fuentes y herramientas de documentación, entre otras competencias. A quién va dirigido Este curso va dirigido a todas aquellas personas con conocimientos de francés que deseen formarse para poder dedicarse profesionalmente a la traducción en este idioma. Requisitos Para poder realizar el curso tienes que superar una prueba de nivel, cuyo objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento. Temario completo de este curso UNIDAD 1. ¿EN QUÉ CONSISTE LA TRADUCCIÓN? Introducción 1. Terminología básica de traducción 2. Metodología de traducción 3. Procedimientos de traducción Ejercicio 1: ¿Qué es la traducción? Ejercicio 2: Traducción comparada Ejercicio 3: Traducción a la vista Ejercicio 4: Unidades de traducción Ejercicio 5: Transposición Ejercicio 6: Modulaciones Ejercicio 7: Procedimientos de traducción Texto 1: Carta profesional Texto 2: Contracubierta de libros Texto 3: Texto con terminología de traducción UNIDAD 2. EL CONTEXTO Y LA EQUIVALENCIA 1. La teoría del marco global 2. La equivalencia en la traducción Ejercicio 8: Reformulación Ejercicio 9: Procedimientos de traducción Ejercicio 10: Reformulación Texto 4: Artículo de sociedad Texto 5: Artículo periodístico con equivalencias culturales Texto 6: Texto técnico UNIDAD 3. ¿CÓMO SE ANALIZA UN ORIGINAL ANTES DE TRADUCIRLO? 1. La teoría del sentido 2. Análisis del discurso: entender mejor para traducir mejor 3. El funcionalismo y el análisis textual Ejercicio 11: Metáforas, refranes y frases hechas Ejercicio 12: Reformulación Ejercicio 13: Análisis de las relaciones lógicas de un texto Ejercicio 14: Análisis de la cohesión de un texto Ejercicio 15: Reformulación Texto 7: Artículo de tecnología Texto 8: Artículo periodístico Texto 9: Artículo periodístico Texto 10: Reseña editorial UNIDAD 4. ¿QUÉ TIPOS DE TRADUCCIÓN EXISTEN? 1. Clasificación de las traducciones 2. Introducción a la interpretación 3. La traducción audiovisual: el doblaje y la subtitulación Ejercicio 16: Clasificación de las traducciones Texto 11: Texto publicitario Texto 12: Instrucciones de juegos de mesa Texto 13: Artículo sobre la educación bilingüe UNIDAD 5. ¿EXISTE UNA ÚNICA MANERA DE TRADUCIR? 1. La traducción semántica y la traducción comunicativa 2. La teoría del Skopos y el triángulo intido 3. La teoría de la manipulación Ejercicio 17: Traducción comunicativa y semántica Ejercicio 18: Traducción comunicativa Ejercicio 19: Teoría del skopos Ejercicio 20: Teoría de la manipulación Ejercicio 21: Revisión de traducciones Texto 14: Entrevista Texto 15: Receta de cocina Texto 16: Artículo con referencias culturales UNIDAD 6. ORTOGRAFÍA Y PUNTUACIÓN PARA TRADUCTORES 1. Puntuación 2. Uso de mayúsculas y minúsculas 3. Acentuación 4. Palabras y secuencias de difícil ortografía Ejercicios 22 a 42 Texto 17: Texto literario Texto 18: Contrato Texto 19: Texto de la ONU Texto 20: Ofertas de empleo Texto 21: Texto social UNIDAD 7. ERRORES GRAMATICALES FRECUENTES EN LA TRADUCCIÓN 1. Errores gramaticales habituales: el bo 2. Errores gramaticales habituales: los pronombres 3. Errores gramaticales habituales: los determinantes 4. Errores gramaticales habituales: los números Ejercicios 43 a 56 Texto 22: Texto metalingüístico Texto 23: Artículo sobre el lenguaje UNIDAD 8. OTROS ERRORES TÍPICOS DE TRADUCCIÓN 1. Influencias de otras lenguas 2. Las preposiciones 3. Concordancia y discordancia 4. Errores de género y número 5. La ambigüedad en una traducción 6. Unión y separación de elementos en la escritura Ejercicios 57 a 71 Texto 24: Texto económico Texto 25: Artículo sociológico UNIDAD 9. HERRAMIENTAS Y FUENTES DE DOCUMENTACIÓN Introducción 1. Documentación y recursos on line 2. Memorias de traducción 3. Word para traductores 4. Excel para traductores 5. PowerPoint para traductores 6. Traducir en maqueta Ejercicios prácticos Texto 26: Reseña de película Texto 27: Reseña de película Texto 28: Artículo histórico Texto 29: Texto literario Texto 30: Artículo sobre economía Texto 31: Texto científico Texto 32: Texto técnico Texto 33: Instrucciones Texto 34: Texto comunicativo UNIDAD 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES 1. Trabajar como traductor freelance 2. La campaña de promoción personal 3. Primeros encargos 4. Tarifas e ingresos 5. Trámites legales para iniciar la actividad 6. Reflexión final sobre la traducción 7. ¿Dudas? Participa en una asociación profesional Ejercicios 72 a 74 Ejercicio 75 Texto 35: Nota de prensa corporativa PRÁCTICA FINAL más
Otros cursos de esta academia
Curso de Maquetación con Adobe InDesign
(Cálamo & Cran)
Además, aprenderás a formatear textos, aplicar atributos al párrafo, ajustar imágenes, usar el color y a trabajar con tablas, páginas maestras, técnicas de composición...
Curso de Corrección profesional (Madrid)
(Cálamo & Cran)
Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la profesión del corrector o correctora y las labores que desempeña...
Curso de Corrección de estilo (Madrid)
(Cálamo & Cran)
También aprenderás a corregir el estilo de textos administrativos, empresariales, literarios, periodísticos, divulgativos, publicitarios o web, entre otros...
Curso de Profesor de español (Madrid)
(Cálamo & Cran)
Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones sobre las distintas metodologías de enseñanza de idiomas, y te prepararás para...
Curso de Adobe After Effects
(Cálamo & Cran)
Es un curso dirigido a todas aquellas personas del ámbito audiovisual, diseñadores gráficos, diseñadores web, productores de vídeo y cualquier aficionado que desee...
Curso de Adobe Premiere
(Cálamo & Cran)
Brindar conocimientos generales sobre los fundamentos del vídeo digital, así como de la narración y el montaje audiovisual; y dominar las principales herramientas...
Curso de Edición de vídeo
(Cálamo & Cran)
Conocerás las funcionalidades esenciales y las múltiples posibilidades creativas que estos programas pueden ofrecer para la creación de tus montajes...
Curso de Adobe Illustrator
(Cálamo & Cran)
Conoce con este curso cómo es el diseño vectorial, sus funciones, aplicaciones y las posibilidades que permite para publicidad, diseño corporativo, editorial, ilustración...
Curso de Diseño gráfico
(Cálamo & Cran)
Photoshop, junto con illustrator e indesign, forman el "trípode básico" de herramientas del diseño líderes del sector... para conseguirlo, además de haber realizado...
Curso de Adobe Photoshop
(Cálamo & Cran)
Aprende a utilizar sus herramientas y las posibilidades que puede ofrecerte: desde pequeños retoques para proyectos discretos, hasta montajes fotográficos complejos...
PEDIR INFORMACIÓN